Quantcast
Channel: Chinko×Chinko
Viewing all 313 articles
Browse latest View live

BTS 방탄소년단 「Blood Sweat & Tears」

$
0
0

BTS 「Blood Sweat & Tears」【피 땀 눈물】- from 「WINGS」 released on October 10, 2016.

Les BTS n’ont jamais été aussi lascifs, tant dans l’interprétation que dans le visuel, c’est troublant ! Le clip ambitieux est une narration somptueuse et cryptique.


Ci-dessous, une intéressante interprétation du DreamTeller :


DreamTeller 「[뮤비해석] BTS(방탄소년단) - 피 땀 눈물 : 뷔는 왜 진을 타락시켰나」 - posted on October 13, 2016.


Isha Aran 「Why Steven Yeun’s『Entertainment Weekly』cover is such a huge deal」

$
0
0

This week, in light of the brutal torture porn that was 「The Walking Dead」 season premiere,『Entertainment Weekly』is featuring Steven Yeun as its cover star. Makes sense – he has portrayed one of the show’s most beloved characters, and (SPOILER ALERT) it’s a pretty big deal that after six season’s he’s finally leaving the show. But his cover is a little groundbreaking in itself.

As far as as our research has turned up, Steven Yeun is one of three male Asian actors (and one of two living ones) to have an『Entertainment Weekly』cover all to himself since the magazine’s launch in 1990. As far as Asian actresses go, Mindy Kaling graced the cover back in 2013, as did 「Lost」’s Yunjin Kim in 2010. (We’ve reached out to EW for confirmation and will update with their response.)

Yeun has definitely appeared on EW covers before – and technically, he’s been featured on a cover by himself, as one of six different “collectible covers” of the same 「Walking Dead」 special issue, released in February of this year. The other five covers were of his 「Walking Dead」 costars.

Before that, a September 2014 「Walking Dead」 special multi-cover issue saw Yeun sharing one of four cast covers with costar Lauren Cohan. Needless to say, this week’s edition – a true solo cover, with no alternate versions in circulation – is a big step up.

From what we’ve seen, it looks like the last time an Asian actor had a solo cover (aside from 「Lost」’s Daniel Dae Kim’s special edition cover, an honor he shared with nine of his costars including Yunjin Kim) was back in 2007, when Masi Oka of 「Heroes」 graced the cover.

Before then, welp, we have to go all the way back to 1994, when Brandon Lee (son of Bruce, and star of cult fave 「The Crow」) was featured on the cover – a year after his tragic death.

As Asian actors continue to fight for access to roles, and actual Asian roles continue to be whitewashed (interestingly enough, Benedict Cumberbatch was featured on last week’s EW cover as Doctor Strange, a character that is essentially rooted in yellowface), it’s all the more important to recognize Asian talent and give these performers the space they deserve – a space white actors have always been able to access. Steve Yeun’s EW cover isn’t just a big deal because it pays homage to one of the most beloved characters in modern television – it’s a disruption, a declaration that your heroes can be Asian, too.

Brandon LeeMasi Oka
Daniel Dae KimSteven Yeun

Author: Isha Aran/Date: October 27, 2016/Source: http://fusion.net/story/363078/steven-yeun-entertainment-weekly-cover/

BLACKPINK 블랙핑크 「PLAYING WITH FIRE」

BLACKPINK 블랙핑크 「STAY」

David Grant 「Man Seeks Advice: Why Is Being Asian, Gay, And Effeminate Frowned Upon?」

$
0
0
He describes himself as “Asian,” “gay,” and “slightly effeminate.” And he wants to know why that’s so frowned upon.

Writing into Reddit, a man with the moniker silverkoss asks the community why he senses so much judgement and negativity simply on account of his personality and countenance.

“Asian cultures have a lot of emphasis on conformity and introversion,” he writes, “a contrast to Western cultures which are derived from Greek philosophy where extroversion and individualism are highly prized.”

Isn’t it reasonable to accept the fact that we Asians in general tend to be more demure? Why is this looked down upon? I find it beautiful. It’s a question I ask because recently someone close to me suggested that I should be “less Asian” if I wanted to be more accepted into the gay community...

Other Redditors were quick to offer their two cents.

“Asian men are slowly breaking barriers to finally get a seat at the ‘real men’s’ table,” writes theminja.

“An example in popular cinema: the Asian character has always been relegated to tropes such as the innocent best friend, side kick, or bonafide martial arts expert....

That’s why it was a huge deal when John Cho led the romantic comedy series 「Selfie」 on ABC: because he was playing the lead in a series in which he was the desired leading character.”

He later suggests that “when there is a gay, Asian, effeminate male thrown into that mix, it makes the outward progress in society for the Asian male a little harder.”

“I wish it weren’t true,” writes koiboyy, “but sadly ideals of femininity (and therefore lack of masculinity) deal with two large Asian-dominated stereotypes: introversion and physical stature.”

“I don’t believe in them,” he continues, “but I’ll write down how traditional society, or at least mass media, portrays these ideals.”

“As an Asian-American that’s lived in Asia, I don’t think these issues of self-worth will be resolved by moving to an Asian country,”qtUnicorn advises.

“Westernization is rather global. Regardless of that, matters of self-worth can only [be] internally resolved... Once you’re more okay with your ‘feminine’ characteristics (which is, indeed, harder to do), you would probably care less if society said otherwise.”

“I am Asian, I’m gay, and I’m slightly effeminate,” writes bluesnofu. “This can be looked down upon in our masculine society because typically the man of the house is depicted as a tough, muscular individual.”

“Physical stature is another thing,” suggests koiboyy. “Asians are stereotypically smaller in height and stature, and lighter in weight.”

“People categorize size with femininity, as history, time after time, shows us how women are represented as the lesser of a couple.”

Author: David Grant/Date: November 02, 2016/Source: https://www.queerty.com/man-seeks-advice-asian-gay-effeminate-frowned-upon-20161102


Lawrence Yee 「Asian Actors in Comic Book Films Respond to ‘Doctor Strange’ Whitewashing Controversy」

$
0
0
With 「Doctor Strange」 opening this weekend, the “whitewashing” controversy surrounding the casting of Tilda Swinton as The Ancient One in 「Doctor Strange」 has resurfaced.

Both director Scott Derrickson and writer Jon Spaihts have defended Swinton, rationalizing that casting a woman in the role of a man was already a diversity choice.

But some Asian visibility groups, notably the Media Action Network for Asian Americans (MANAA), have rejected these rationalizations, arguing that an Asian woman could have been cast instead of the British actress. As MANAA’s former president Guy Aoki noted, “whitewashing” of Asian comic book characters has happened before, citing The Mandarin (Guy Pearce) in 「Iron Man」 and Talia al Ghul (Marion Cotillard) in 「The Dark Knight Rises」 as examples.

『Variety』spoke to several Asian actors who have appeared in comic book films and TV shows to discuss “whitewashing” in the genre.

Benedict Wong, who plays Wong in 「Doctor Strange」, defended his costar’s casting. “Let’s champion this as a real piece of diversity,” the actor explained, echoing the writers’ sentiments. “We have two strong females leads in Tilda and Rachel [McAdams]. We have Chiwetel [Ejiofor], Mads [Mikkelsen], posh Benedict [Cumberbatch] and not-so-posh Benedict [Wong].”

Wong further explained how Derrickson and Marvel Studios head Kevin Feige dispelled stereotypes around his own character. “The idea of a man servant and tea-making sidekick isn’t that appealing,” the British Chinese actor said. “Scott and Kevin said vehemently ‘we’re not doing this.’ And I said, ‘Fantastic, because neither am I.’”

Kelly Hu has had the fortune of playing comic book characters true to their Asian origins.

Kelly Hu has been fortunate to be cast in roles true to their source material, including Japanese cyborg Lady Deathstrike in 「X2」 and supervillain China White on 「Arrow」. “I think it’s a shame,” the Chinese-American actress said of “whitewashing.” “From what I’ve been told and what I’ve read, it’s because [studio executives] think that Asian actors and actresses don’t pull in the numbers – that people aren’t going to pay to see Asians on screen. With all these borders opening up and movies going global these days, Asians make up a huge part of the population in the world, and I hope that will start reflecting in Hollywood.

Lewis Tan training for 「Iron Fist」

Lewis Tan, who stars as villain Zhou Cheng in the upcoming Netflix series 「Iron Fist」, had his own experience with “whitewashing.”

Although 「Iron Fist」 is Caucasian in the comic books, fans pressed Marvel for an Asian lead.

“I originally auditioned for the lead and was highly considered for it, but they went a different way,” Tan explained. “In the original comic, he was a Caucasian guy with blue eyes, blonde hair. I think Finn Jones fits that character very well, so I have no issues with that.”

“I think there is a large, multicultural, diverse group of people who aren’t seeing themselves represented the right way, as far as being heroes and love interests. That’s what I do stand for.”

When asked about Swinton, Tan responded, “I’m not the biggest fan of that casting choice. I can see why they wanted to switch it up. Producers, studios, directors, writers – there’s a lot of voices. I think that an Asian woman would’ve been fantastic cast in that. They said she would be too much of a ‘Dragon Lady’ or too stereotypical, but I disagree.”

Olivia Munn as Psylocke
Lana Condor as Jubilee
Karen Fukuhara as Katana

Asian actors have played Asian comic book characters in other comic book films: Olivia Munn (who is half-Chinese) portrayed Psylocke in 「X-Men: Apocalypse」. Vietnamese-American actress Lana Condor portrayed Jubilee in the same film. Over in the D.C. Universe, Japanese-American actress Karen Fukuhara portrayed Katana in 「Suicide Squad」. None of these would be considered major roles.

Rila Fukushima as Yukio

The one exception is Marvel’s 「The Wolverine」, which featured Japanese actors in major roles, including Rila Fukushima as Yukio, a female ninja and Wolverine’s sidekick, and Hal Yamanouchi as Silver Samurai. However, since the story took place primarily in Japan, the use of an Asian supporting cast was a necessity.

By whitewashing the role of “The Ancient One” in 「Doctor Strange」 – a film that’s going to dominate the box office– is a major blow to diversity and visibility, critics argue.

「Doctor Strange」 is in theaters now.


Peaches feat. Eisa Jocson 「How You Like My Cut」

$
0
0

Peachesfeat. Eisa Jocson 「How You Like My Cut」 - from『Rub』released on September 09, 2015.

Anna Cafolla 「See Peaches’ sensual, chill video for ‘How You Like My Cut’」


Filipino dancer Eisa Jocson subverts gender with her performance of male exotic dancing in the latest visual from Peaches’『Rub』

Following on from her gothic sex ritual visuals, swimming with vaginas and the freaky iPhone-shot 「Sick in the Head」, the enimagtic, ever-awesome Peaches has dropped another video for a tune from her album『Rub』.

This time, we see a “more quiet, sensual Peaches video”, according to the Canadian artist herself. Eisa Jocson is the Filipino dancer fronting the video for 「How You Like My Cut」 – the first time Peaches hasn’t made an appearance in one of her visual projects. It’s sensual and beautifully androngynous – and though we aren’t involved in a riotous desert orgy or sparring with genitals, it’s still got that Peaches stamp for a thoughtful play on norms of gender and sexuality. It’s still very much a banger too.

“I first saw Eisa Jocson perform 「Macho Dancer」 as a much longer and more involved piece for a dance festival in Berlin. Eisa recreates the male exotic dancing that happens in the Philippines only by Filipino men performed in nightclubs primarily for the enjoyment of women,” says Peaches. “I was struck by how androgynous and delicate this gender specific dance is interpreted.”

The artist is on the cusp of her UK tour, hitting up Glasgow on Friday.

Follow Anna Cafolla on Twitter here @annacafolla





Anthony Cheylan 「Moi, Asiatique, j’ai mal devant le spectacle de Kev Adams et Gad Elmaleh」

$
0
0
Update du 22/12, 09h50 : Suite à des dévoiements nauséabonds de cette tribune, Anthony Cheylan et Mouloud Achour ont publié une mise à jour à lire ici.

Vous avez déjà imaginé ce que vous ressentiriez si tout un pays – votre pays – se moquait gratuitement de vous ?

Le 4 décembre, M6 retransmettait en direct de Bercy le spectacle 「Tout est Possible」, des humoristes Kev Adams et Gad Elmaleh. L’événement était le point d’orgue de la tournée de deux artistes historiquement appréciés des Français : Kev Adamsétait la personnalité préférée des 7-14 ans jusqu’en 2015 (il est passé à la troisième place cette année) ; Gad Elmaleh est quant à lui onzième au classement général et son site officiel le décrit comme étant « probablement l’humoriste le plus connu et populaire d’Europe ».

Leur spectacle commun est donc un événement populaire majeur en France, d’autant plus amplifié par sa diffusion à 21 heures, idéale pour toucher un public familial.

Pendant tout le show, les humoristes se renvoient la balle et se taquinent sur des sujets plus ou moins inoffensifs. Jusqu’à ce que, en plein milieu de la soirée, le spectacle déraille.

Après une heure de show, la scène laisse place à un décor bigarré dans lequel débarquent huit danseuses européennes, visiblement grimées en japonaises. Elles se livrent à une chorégraphie avec des éventails. Au bout de quelques minutes, Kev Adams apparait alors sur scène, vêtu d’un kimono. Il arbore un chapeau rond, une tresse postiche et mime des mouvements d’arts martiaux. Au cas où le public ne l’aurait pas compris, Kev est déguisé en « Asiatique ».

La preuve : il écarquille les yeux, imite lourdement un accent chinois, lève ses sourcils et se déplace avec une gestuelle caricaturale. Le public applaudit, hilare.

Par moments, les spots semblent même diffuser de la lumière jaune vers son visage, pour que les spectateurs saisissent bien le comique de la situation. Mais ils n’en ont pas besoin : à ma consternation la plus totale, ils rient depuis le premier mot prononcé par le personnage, appuyé avec un accent grotesque (« Bondour »). Kev Adams marmonne des onomatopées censées imiter le mandarin. Dans ce qui s’apparente à une allusion au Om, syllabe sacrée du bouddhisme, l’humoriste encourage même l’audience à faire le bruit d’« un petit avion qui passe très vite ».

Racisme (définition) : attitude d’hostilité et de mépris envers des individus appartenant à une race, à une ethnie différente généralement ressentie comme inférieure.

Au bout de quelques minutes (plus exactement, trois sur les dix que durent ce sketch), il est rejoint sur scène par Gad Elmaleh, déguisé en un personnage tout aussi cliché – celui du « maître spirituel ». Pendant un court instant, un espoir : Elmaleh annonce à Adams qu’il n’est pas convaincu par cette séquence ni ce déguisement, qui risquent de « niquer vingt ans de carrière ». On s’imagine alors qu’on va assister à un sketch meta, qui va dénoncer cet humour raciste que l’on pensait disparu en même temps que la carrière de Michel Leeb.

Mais non. Bien que le personnage d’Elmaleh essaie rapidement de faire prendre conscience que cette scène et ces personnages sont caricaturaux, rien ne vient vraiment dédouaner le numéro d’Adams.

Le jeune humoriste continue ses imitations et déroule des blagues racistes (et éculées) pendant quatre longues minutes. Pire encore : en jouant vaguement la distanciation, Gad Elmaleh ne sert qu’à donner bonne conscience à son binôme et au public.

Manipulation humoristique ? Mauvaise foi ? Ratage industriel ? Maladresse gigantesque ? Le résultat est là : dix minutes de blagues racistes, d’imitations grossières et de personnages grimés de façon caricaturale. Dix minutes pendant lesquelles le public glousse sans se poser de question, sans aucune culpabilité.

Dix minutes pendant lesquelles j’ai honte.

J’ai honte pour la communauté asiatique. J’ai honte pour Kev Adams et Gad Elmaleh. J’ai honte que des sketches pareils soient encore possibles à notre époque, dans notre pays. J’ai honte de voir des spectateurs en rire. J’ai honte en lisant les innombrables tweets – tous au premier degré – de gens qui trouvent cela très drôle. J’ai honte que cela soit diffusé à une heure de grande écoute, volontairement choisie pour cibler des jeunes. J’ai honte parce que plus de 4 millions de téléspectateurs ont vu ce sketch (dont presque un tiers de moins de 50 ans selon les chiffres de la chaîne), et qu’à l’exception de mes confrères de『20 Minutes』et de『Brain』, aucun média ne semble avoir trouvé cette scène choquante.

J’ai honte de penser que, si Kev Adams et Gad Elmaleh s’étaient moqués d’autres communautés, les réactions auraient été immédiates.

J’ai honte parce que j’ai l’impression que tout cela est possible parce que – cliché encore – on pense que la communauté asiatique ne va rien dire, ni rien faire. Que le fait de la présenter – cliché toujours – comme un modèle qui s’intègre partout autorise à la traiter comme si elle ne représentait rien, nulle part.

Mais c’est terminé.
Les Asiatiques ne sont ni des guignols, ni des victimes, ni des punchlines.

Je suis d’origine vietnamienne. Pendant toute mon enfance, comme tous les gamins d’origine asiatique (et plus généralement, ceux d’origine étrangère, racisés ou pas), j’ai eu droit aux remarques et aux blagues plus ou moins racistes, plus ou moins de mauvais goût. Les mêmes que celles que Kev Adams sort sur scène. C’était il y a presque trente ans. Je pensais que la mondialisation des cultures, l’évolution des mentalités et les discours d’acceptation des minorités rendraient inconcevables des scènes pareilles en France, en 2016. J’étais sûrement naïf.

J’ai honte parce que les Asiatiques sont sous-représentés dans nos médias. J’ai honte parce que l’une des rares fois où une œuvre artistique les évoque à une heure de grande écoute, c’est pour les ridiculiser.

Cette année en France, une chroniqueuse TV et une blogueuse se sont faites reprendre pour s’être grimées le visage en noir. Mais les deux humoristes les plus populaires du pays peuvent faire une tournée avec un sketch de dix minutes qui véhicule les pires clichés sur les Asiatiques, le présenter en prime time et personne n’est choqué.

J’ai honte.

J’ai honte parce que le 2 août dernier, un car de touristes chinois a été dévalisé près de Roissy. Trois personnes ont fini à l’hôpital. J’ai honte parce que cinq jours plus tard, Chaolin Zhang, un commerçant d’origine chinoise, est décédé des suites d’une agression, à Aubervilliers. Une mort qui a déclenché – fait rarissime – des manifestations de soutien. En septembre, en région parisienne, l’agression d’une famille a amené le tribunal de Bobigny à reconnaître, pour la première fois, un caractère raciste et anti-asiatique dans une agression– une décision qui pourrait faire jurisprudence. Dans les trois cas, les mêmes causes : des asiatiques sont agressés parce que, dans l’inconscient populaire, les clichés racontent qu’ils sont riches, vulnérables ou qu’ils ne vont rien faire après l’agression.

Les mêmes clichés véhiculés depuis des années. Ceux que perpétuent, aussi, ces blagues qu’on voudrait nous faire croire innocentes.

J’ai honte parce que c’est le cas partout dans notre monde occidental.Cette année aux États-Unis, une blogueuse américaine a dénoncé le « Yellowface » (cette pratique consistant à se déguiser en Asiatique de façon caricaturale) en « corrigeant » des images de films qui en usaient.

En septembre, la série 「Master of None」 (qui, au détour d’un épisode intelligent et drôle, évoquait d’ailleurs la question des acteurs qui jouent avec un accent exotique – comme quoi c’est possible) a remporté un Emmy Award, l’une des récompenses les plus prestigieuses de la télévision américaine. Lorsque le créateur de la série a récupéré son prix, il s’est fendu d’un discours qui regrettait la mauvaise représentation des asiatiques dans les médias.

Quelques semaines plus tard, suite à l’agression verbale d’un journaliste asio-américain, des étudiants réalisaient des photos pour dénoncer le racisme ordinaire qu’ils subissent régulièrement : « rentre dans ton pays », « tu parles asiatique ?», « pourquoi vous avez tous la même tête ?»... Surpris et navrés par l’énormité des propos, ils les ont marqués du hashtag #Thisis2016, traduisible par « Ça se passe en 2016 ».

J’ai honte parce qu’en 2016, ça se passe en France aussi.

Surtout, j’ai honte d’avoir honte. Parce que cela voudrait dire que c’est de moi, et de la communauté asiatique, que vient le problème.

Et c’est faux.

Peut-être que les Asiatiques se sont tus pendant trop longtemps. Mais le fond du problème, c’est que tout le monde devrait avoir honte de ce sketch – et de tous ceux de ce type. C’est une question de respect. D’éducation. De culture.

Personne ne devrait accepter que des gens s’amusent à se déguiser et s’approprier des symboles culturels, pour ridiculiser des communautés et véhiculer les pires clichés. Que vous fassiez partie de cette communauté ou pas, nous devrions toutes et tous nous sentir concerné(e)s.

Nous devrions tous avoir honte de ce sketch de Kev Adams et Gad Elmaleh.

Et pas seulement les parents des gamins d’origine asiatique dont, le lendemain, les camarades se sont moqués à l’école.

Anthony Cheylan, rédacteur en chef de Clique.TV

Author: Anthony Cheylan/Date: November 20, 2016/Source: http://www.clique.tv/asiatique-honte-kev-adams-et-gad-elmaleh/


Jalal Kahlioui 「Un créateur de série dénonce le manque d’asiatiques à Hollywood」

$
0
0

Lors de la cérémonie des Emmy Awards hier soir, l'équipe de la série 「Master of None」 s'est une nouvelle fois illustrée.

« Si vous pouviez me rendre un service – si quelques uns d’entre vous pouvaient acheter à leurs enfants des caméras à la place des violons, ça serait parfait. » – Alan Yang, en s’adressant à la communauté asiatique vivant aux États-Unis.

C’était l’une des favorites de la cérémonie : la série 「Master of None」 avait quatre nominations, dont celle du meilleur acteur pour Aziz Ansari et celle de la meilleure série comique. Elle a finalement décroché hier soir le prix du meilleur scénario pour une série comique, grâce à l’épisode « Parents ». Mais le plus joli coup d’éclat de 「Master of None」 s’est situé ailleurs.

Sensibles au manque de diversité ethnique à Hollywood, Aziz Ansari et Alan Yang, créateurs de la série, ont notamment dédié un épisode de la première saison à ce problème majeur. Dans plusieurs interviews et tribunes, Aziz Ansari est ainsi revenu sur l’importance du manque de représentation des minorités dans le cinéma et les séries américaines.

Hier soir, c’est Alan Yang qui a marqué les esprits lors de son discours de remerciement. Le scénariste, qui a travaillé entre autres sur la série 「Parks and Recreation」, a tenu à rappeler le retard énorme de la représentation des asiatiques dans la production culturelle américaine. Une communauté qui compte près de 17 millions de personnes sur le sol américain, et dont l’image reste encore trop souvent réduite aux clichés.



« Il y a 17 millions d’Américains d’origine asiatique dans ce pays, et il y a 17 millions d’Américains d’origine italienne. Ils ont 「Le Parrain」, 「Les Affranchis」, 「Rocky」, 「Les Sopranos」, et nous, tout ce que l’on a, c’est Long Duk Dong (NDLR : personnage asiatique archi-cliché du teen-movie 「Seize bougies pour Sam」). On a donc encore beaucoup de chemin à faire, mais je sais que l’on peut y arriver. Je crois en nous, cela va juste demander beaucoup de travail. Et les parents asiatiques qui nous regardent – si vous pouviez me rendre un service – si quelques uns d’entre vous pouvaient acheter à leurs enfants des caméras à la place des violons, ça serait parfait.»

Author: Jalal Kahlioui/Date: December 22, 2016/Source: http://www.clique.tv/asiatique-honte-kev-adams-et-gad-elmaleh/

Émilie Tôn 「Racisme, propos graveleux : « D'origine asiatique, je suis constamment harcelée »」

$
0
0

Dans une tribune publié sur Clique.tv, Anthony Cheylan, rédacteur en chef du site, réagit à un sketch de Kev Adams et Gad Elmaleh en rappelant que les blagues racistes envers les Asiatiques ne sont pas innocentes. D'origine vietnamienne, notre contributrice le confirme. Elle raconte.

Lorsque j'étais au collège, les élèves, mes amis, les surveillants ne m'appelaient jamais par mon prénom. Tous préféraient utiliser des surnoms tels que « la bridée », « nem », « la chintok » ou encore « la jaune ». J'ai tellement subi le racisme anti-asiatique qu'il m'a fallu énormément d'années pour accepter et comprendre qu'il s'agissait effectivement de xénophobie. Les agressions et insultes pleuvaient en permanence et ce, dès mon plus jeune âge.

Un jour, un surveillant qui ne connaissait pas mon prénom s'est adressé à moi en m'appelant « Mulan » pour me dire que la cloche avait sonné. A ce moment-là, je n'ai rien dit. Je ne savais pas que je pouvais répliquer : « Monsieur, c'est raciste ».

« Je ne suis pas raciste, j'adore les mangas »

Chaque fois qu'un asiatique passait à côté de mes amis et moi, l'un d'eux plaisantait sur le fait que c'était forcément un membre de ma famille. Lorsqu'en cours, quelqu'un me faisait une remarque, toute la classe suivait.

Les années collège sont passées mais les moqueries de mes camarades n'ont pas cessé. Au contraire... Je subis toujours des stéréotypes concernant les asiatiques du type « vous êtes trop forts en mathématiques et en karaté ». Et si j'ai l'audace de répliquer, j'entends parfois : « je ne suis pas raciste, j'ai même un ami asiatique/j'adore les mangas ». Il y a peu, une connaissance m'a demandé de lui préparer des nems. J'ai refusé, arguant que je ne suis pas douée en cuisine. Elle m'a dit : « Mais ça sert à quoi d'être chinoise ?» Accessoirement, je suis vietnamienne.

« Je me cachais pour parler vietnamien »

À chaque nouvelle rencontre, mon interlocuteur me demande d'où je viens, comme si lui fournir une réponse était absolument nécessaire. Si j'explique que je suis Française, il me demande quelles sont mes « vraies origines ». Par ailleurs, peu imaginent que je puisse être née en France. Il y a peu de temps, dans une boutique, un vendeur m'a demandé si j'avais fait un long voyage pour arriver jusqu'ici : « la Chine, tout ça... »

Lorsque je parle vietnamien, les gens rient. Ils me disent que c'est « moche », « bizarre », « rigolo ». Ils essaient d'imiter l'accent et disent n'importe quoi. Du coup, j'ai beaucoup complexé étant plus jeune. Pour téléphoner à mes parents lorsque j'étais accompagnée, je me cachais. Aujourd'hui, je regrette d'avoir eu honte.

« Les asiatiques, c'est mon truc, tu comprends ?»

Dans la rue, le harcèlement est quasi-quotidien : remarques, insultes et propos graveleux. Car les femmes asiatiques ou d'origine asiatique subissent également de plein fouet une fétichisation. « Les asiatiques, c'est mon truc, tu comprends ?» Non. Je ne suis pas seulement un « truc », qui permet aux hommes d'assouvir leurs fantasmes.

Un jour, l'un d'eux m'a suivi en chuchotant « tes fesses de chinoise » à mon oreille. Un autre m'a affirmé que « les asiatiques sont belles et calmes » et qu'elles « aiment bien manger des nems ». Métaphore consternante pour évoquer le sexe des hommes...

Constamment érotisée (et « exotisée »), je suis vue comme un objet sexuel ou un objet de curiosité. Je ne veux plus me justifier. Je ne veux plus me taire non plus.



Claude Askolovitch 「Kev Adams, Gad Elmaleh, ou le racisme par l'effacement」

$
0
0
On est aux antipodes, dans le sketch des deux humoristes d’autres sketches à accent, des plaisanteries admises sur tel ou tel groupe humain, du rire de Debbouze sur sa maman, de 「La Vérité si je mens」, du tailleur-ministre Schmile de Georges Ulmer, du César de Pagnol. On les connaissait. Ils se sont racontés. On moque en tendresse des voisins de chair et d’âme. L’Asiatique n’a pas cette chance. On l’ignore. Ici est la blessure.

Le film s’appelle 「Do the right thing」 : fais ce qui te semble juste. En 1989, des émeutes raciales ravagent le Brooklyn de cinéma de Spike Lee, quand des Noirs fâchés du quartier Bedford-Stuyvesant ravagent la pizzeria locale, pour une histoire de wall of fame qui tourne mal. Les brothers auraient voulu que des photos de brothers rejoignent les clichés en noir et blanc de Sinatra et Rocky Marciano sur les murs du restaurant, puis d’une incompréhension à l’autre, le drame se noue sur fonds de Public Enemy. La trattoria en cendre, la foule veut tourner sa rage contre une supérette que défend alors son propriétaire, minuscule coréen qui brandit un balai devant son échoppe en hurlant, accent hystérisé : « I not white! I am black! You, me, same! ». Vous et moi, c'est la même chose ! Les vandales rient. Ils le laissent.

Un Coréen est noir ? Un asiatique est un immigré ? Un parmi les autres, légitime à la solidarité mythique des impétrants ? Aux États-Unis, à l’époque, cela n’a rien de spontané. En 1991, le rappeur Ice Cube chante 「Black Korea」, méchante adresseà ces asiatiques qui s’accaparent le commerce dans les quartiers populaires : « Chaque fois que je veux boire une putain de bière, je dois aller au magasin des deux enculés de leur mère d’orientaux qui comptent leurs sous.» Entre les noirs, autochtones délaissés, et les asiatiques, immigrés réputés surdoués, se rejoue une tragédie, les affrontements entre dépossédés et affamés débarqués, faite de xénophobie jalouse et de clichés. Les Asians sont destinés à rejoindre la saga des pouvoirs, et comme les African Americans le savent, comme chacun le sait... On est en Amérique, les choses sont dites et filmées dans leur méchanceté. On sait qui on est. On en fera quelque chose. Do the right thing.

Fais ce qui est juste ? Cela fait quelques jours que certains y tâtonnent, dans une France qui n’est pas l’Amérique mais sa version tempérée et parodique ; sur une scène médiatique et sociale, des bourgeois incarnant les écartés de la prospérité se disputent autour des asiatiques. Ce qui suit n’a pas la verve d’un Spike Lee.

Pour résumer.

Dans un spectacle diffusé sur M6, le maître comique Gad Elmaleh et son padawanKev Adamscommettent un sketch poussif sur les asiatiques, déguisés en mandarins de carnaval, tresses et costumes de fausse soie, échangeant des remarques désabusées sur l’inanité de la chose (répliques de Gad Elmaleh) et des saillies d’écolier d’avant le déluge (répliques de Kev Adams), d’où surnagent des accents de caricature et le mot « sushi ».

Ayant vu ce sketch, Anthony Cheylan, rédacteur en chef de Clique.TV, l’équipe antiraciste et multiculturaliste dirigée par Mouloud Achour, écrit un texte triste et furieux. On apprend qu’il est d’origine vietnamienne. Son texte devient viral ; il exprime une souffrance de français d’origine asiatique (vaste origine), qui commence à saisir l’opinion à force de faits divers racistes ; l’été dernier, Chaolin Zhang, couturier de 49 ans, est mort à Aubervilliers après avoir été agressé par des adolescents. La stupidité du sketch arrose les plaies de sel.

Interrompant ses vacances, Mouloud Achourécrit une mise au point. Le racisme anti-asiatique est infâme, mais ces comiques ne sont pas la bonne cible. Cheylan approuve. Son texte disparait du site. Internet clique au complot. Le texte revient alors avec une mise au point sur la mise au point de Achour. La ligne est la même. Gad et Kev ne sont pas racistes mais le racisme anti-asiatique est infâme. Et les animateurs de Clique dénoncent la fachosphère, le racisme et l’antisémitisme qui se sont emparés de leur indignation première.

Le bruit est en cours.

On le résume aussi, tant on vomit d’habitude.

Elmaleh et Adams sont juifs. Pour certains, cela aggrave leur cas, et explique pour d’autres la mansuétude dont ils bénéficient. Ils sont du show-bizz et de la télévision, d’un grand monde ludique et solidaire dont est aussi Mouloud Achour, ce qui expliquerait aussi. Ce débat-là éclipse le sujet asiatique, et que le sujet soit éclipsé ajoute au malaise.

Pensées inabouties
C’est ici que la France mime l’Amérique, sans être capable de la devenir, et exhale des soupirs rances au lieu de nommer les choses. On suggère et l’on embarrasse. On complotise au lieu de dire. On a des pensées sales et inabouties. On n’est pas drôle et on est malheureux.

Reprenons dans l’ordre. Gad Elmaleh et Kev Adams sont juifs ? Plus que cela encore. Ils sont juifs, mais hors ghetto et communautarisme, d’une inspiration multicultururaliste, comiques passeurs, ayant campé – Gad – avec une tendresse absolue l’immigré travesti algérien Chouchou, ou s’inscrivant – Adams – dans une solidarité générationnelle, ami entre autres du rappeur Black M... Ce sont deux comiques progressistes, au sens de la France bariolée, deux comiques de l’autre qui est mon frère. Ils ont fait leurs preuves. C’est cela qui les protège. Cela nous accable.

Pourquoi deux types fraternels, pensant bien, s’autorisent-ils la plus idiote des pochades, miment-ils le chinois en Empereur Ming (le méchant de Flash Gordon) de comédie, et attribuent-ils le sushi à la Chine, dans une grimace hors géographie ? Imaginerait-on, sur une scène de Singapour, un comique attribuer des cuisses de grenouilles aux ukrainiens ? Pourquoi, juste sur ce sujet, deux types drôles deviennent-ils des beaufs de récréation ? Pourquoi, là, ne font-ils plus attention ? Pourquoi l’asiatique autorise-t-il ? Et c’est ici que l’on glisse.

Chez Spike Lee, le Coréen se proclame noir pour se sauver. À Aubervilliers, dans la violence urbaine quotidienne, le couturier chinois n’a pas cette opportunité. Sur la scène de Kev et Gad, le chinois n’a pas droit à la fraternité que l’on réserve aux siens. Moqués, les Asiatiques sont expulsés d’une compréhension commune.

Le racisme de l'effacement
Ce n’est pas le racisme qui est en jeu, ni l’accent. C’est l’inexistence de l’asiatique : le côté hors sol, hors du temps, d’une agacerie sans but, indifférente. Kev et Gad n’évoquent aucun asiatique connu, aucun personnage qui serait familier de nos rues, étudiant ou chauffeur de taxi ou voisin de bureau, homme mur échappé du génocide cambodgien ou immigré chinois. On campe un chinois absolu, qui n’a jamais existé et n’existera pas, sans autre raison que son ridicule. On est aux antipodes d’autres sketches à accent, des plaisanteries admises sur tel ou tel groupe humain, du rire de Debbouze sur sa maman, de 「La Vérité si je mens」, du tailleur-ministre Schmile de Georges Ulmer, du César de Pagnol ou du Jacques Martin de mon enfance qui campait une solide provinciale, Madame Berrichon, dans des sketches à l’heure du déjeuner.

Le Berry existait, comme existent le juif du sentier ou le petit tailleur. On en souriait, avec plus ou moins de grâce. On les connaissait. On les connait. On les a racontés. Ils se sont racontés. Le racisme existe, mais il ne submerge pas tout. On moque en tendresse des voisins de chair et d’âme. L’Asiatique n’a pas cette chance. On l’ignore. Ici est la blessure. On rit de lui qui n’existe pas, comme on riait de l’arabe colonisé, travadja la moukère, avant qu’il ne devienne français.

Ne pas être, sinon un rire ou une compassion désincarnée. Pauvres chinois que l’on agresse ? C’est le destin de l’Asiatique en France modérée. Il faut une polémique piteuse pour qu’on le réalise. Anthony Cheylan serait Shylock. Si on moque un asiatique, il ne souffre pas ?

On est noyé de mémoires éparses dans nos narrations françaises : il en manque une. On ne sait rien, dans nos histoires quotidiennes, des aventures, pérégrinations, constructions, métissages des Français chinois, vietnamiens, cambodgiens ? Quelques souvenirs et clichés, des récupérations politiques venues d’avant, tant le vietnamien du Sud est l’ami du para dont le « fellouze » est l’ennemi, tant l’aubaine est bonne si des racailles agressent des chinois, et il est des immigrations qu’apprécient ceux qui détestent les immigrés, et que ne défendent pas spontanément ceux qui les défendent... Des vagues mémoires de tragédies. Et sinon ? Ô vous, frères asiatiques ? Ni Gad ni Kev ne s’en passionnent, comme tout le monde.

On peut deviner l’Amérique plus nette, dans sa société et ses représentations. Les Asians ont trouvé une place ; pas prégnante encore, mais souvent marquante ? Ce ne sont pas encore les archétypes du pays, l’irlandais ou le juif ou le noir ou le mormon, mais des personnages incarnés, existants. Une si belle journaliste dans 「L’Année du Dragon」, qui séduit le polack raciste Mickey Rourke. Des tycoons pour eux-mêmes ou par alliance, dans la nouvelle économie ? C’est une intuition. En France ? Une présence patente et indifférenciée, qui émerge à peine. Je me souviens, dans les cultures populaires, d’une famille indochinoise qui accueille Bruel, étudiant binoclard à lunettes, dans 「Force majeure」, un drame de Pierre Jolivet. J’ai vu arriver le personnage joué par Frédéric Chau dans 「Qu’est-ce-qu’on a fait au Bon Dieu」 ?, un chinois du quotidien, enfin, mais qui manquait encore d’épaisseur et de vécu ? Je devine le manque. J’attends le jour où Gad nous parlera d’un chinois qu’il connait, et le moquera de bon coeur. Je ne sais pas à qui il ressemblera, mais il ressemblera à quelqu’un.

Author: Claude Askolovitch/Date: December 23, 2016/Source: http://www.slate.fr/story/132449/racisme-humour

Michael Luo 迈克尔·罗 「‘Go Back to China’: Readers Respond to Racist Insults Shouted at a『New York Times』Editor」

$
0
0
It certainly felt like something of a moment for Asian-Americans in this country: an article about racist insults flung at one of their own, featured prominently in『The New York Times』, shared, posted and commented on thousands upon thousands of times.

Admittedly, it was a little hard for me to tell, because I wrote the article and was in the middle of the torrent of responses to it, trying to do my day job as deputy Metro editor for『The Times』, while also managing my Facebook and Twitter feeds, which were blowing up.

What seemed indisputable to me, though, on Monday, was that my open letter published online on Sunday, addressed to the woman who had told my family to go back to China, tapped into a deep reservoir of emotions held by many Asian-Americans about the racial prejudice they have experienced and a hunger for it to be recognized more broadly.

Readers of all backgrounds, but especially Asian-Americans, responded in droves with recollections of their own encounters with racist taunts and with reflections on the nature of the supposed American melting pot.

Some comments have been edited for clarity.

Memories of Racist Attacks
Many Asian-American readers recalled their own painful experiences with racist attacks.

“When I was 7, my father had to explain the word ‘chink’ to me bc our neighbors had spray painted it on our front steps. (I am also Korean)”
@melaniekdu

“Uncle’s car vandalized ‘Go back to China’ while parked in his own driveway in Dallas. I was 8. I cried a lot.”
@larryluk

“My drill sergeants used to tell me in the US Army we are not white black brown or yellow, we are all Army green. Yet when a fellow soldier called me “Private Ching Chong” I had to fight tooth and nail to even convince my superiors that this was a racist comment. I was willing to fight and bleed for my country, was born and raised in this country, yet had to fight to convince them I was as American as they were.”
CeFaan Kim

“A Caucasian lady approached me while I was on my way to my car and said to me, ‘I hate to see your kind taking the jobs away from real Americans. Go back to your own country where you belong. We don’t need second rate teachers in America educating our youth. Your kind must go back or get shot in the head.’ Yep. That happened to me too. I am a US citizen and a certified teacher. Sad but true. Racism still does exist... and this election seems to somehow blow it out of proportion.”
Lui Yuri Lai

“This has also happened to me on the UES outside my own apartment building. A woman walked right up to me and told me to go back to my own country — a country I’ve lived in my entire life. I couldn’t even believe it and for people who say ‘they’re just words,’ guess what: Words hurt and I went home and cried that day even though I didn’t deserve to feel sad for being American.”
Rachael Moin

‘Where Are You Really From?’
Sometimes, the racism is more subtle, a question about where someone is really from, a backhanded compliment about a person’s English skills. The implication is that an Asian-American is somehow foreign and not quite American.

“Introduced myself to a neighbor and she asked, ‘what’s your real name?’ elizabeth is my real name.”
@curiousliz

“I met a celebrity a few years ago at a book signing. She is an actress, director, and producer. When my turn came up to have my book signed, she and I chatted. She asked me where I was from. I replied that I am from Queens. She responds, ‘No...I mean, where are you from? Where were you born?’ I said I was born in Manhattan. She continued on, ‘What is your nationality?’ I said I’m American. I sensed her frustration with me. She would not let it drop. ‘Where are your parents from?’ she continued. I replied, ‘They are from Shanghai and Xiamen.’ ‘Ahh....’ she replied to me, ‘so you are Chinese.’”
Lisa T, New York, N.Y.

“As an Asian-American physician, sad to say, I still get this in California: ‘No, really, where are you FROM?’ But at least no one asks me what I routinely got asked on the East Coast: ‘Where did you learn to speak such beautiful English?’ In the NY public schools, just like you. It is a continual reminder that despite being American, in many ways, we will always be ‘other.’ The nastiness of the current presidential election only serves to emphasize this difference and heighten our anxieties.”
GeriMD, California

“I’m a fourth-generation Chinese-American. My father and his father were born in the U.S. I grew up in Queens and have lived in a co-op on the Upper East Side for 16 years. Soon after our twins were born my wife, also Chinese-American, was in the elevator with our children one day and a woman asked her, ‘Oh, who in the building had twins?’ This woman assumed that my Ivy League lawyer wife was the nanny. A couple of times after picking up take-out food I have been admonished by people in my building for my taking the regular elevator instead of the service elevator — with the assumption that I am a delivery person, not a resident. We have a long way to go.”
Andrew Wong, New York, N.Y.

All Too Common
The obvious question about the incident that I experienced on Sunday was just how representative it was of the Asian-American experience. Readers made clear that it was all too common.

“Being Asian means putting up with ‘acceptable’ racism in America. I experience an incident a week.”
@hipguide

“Routinely asked ‘Where are you from?’ Screamed at, CHINK. Where’s best Chinese restaurant? Ni Hao, Konnichiwa.”
@marsdiane

“It happens to Asians on a daily basis, but we’re generally not outspoken and the population is relatively low, it’s often overlooked.”
Yi-Chen Lee

Political Climate
Many readers drew a direct line from the current political climate and, in particular, the harsh rhetoric of Donald J. Trump’s campaign, to what happened to me.

“Herein lies today’s tragedy. Donald Trump has touched a vein in a population mourning a world where their superiority (and entitlement) went unquestioned. His not-so-subtle coded message is one of ‘If you just put “those people” in their place, then all will be well again.’ And it’s just so much more easier to feel this way than to put in the sacrifice and hard work needed to actually improve your own situation.”
BLM, Niagara Falls, N.Y.

“While this type of overt racism you experienced was not invented by the current GOP nominee, his endorsement and validation of this sort of tribalism certainly validates it. The sad irony of this type of attitude is that it further isolates these types of people from different cultures and the benefits of globalization, which further reinforces their tribal attitudes!”
Jeff, New York, N.Y.

Michael Luo is deputy Metro editor and an editor on the Race/Related team at『The New York Times』. He can be reached on Twitter @MichaelLuo.

Adeel Hassan and Talya Minsberg contributed reporting.

A version of this article appears in print on October 11, 2016, on Page A20 of the New York edition with the headline: 「Readers Respond to the Racist Insults Shouted at a Times Editor」.


Michael Luo 迈克尔·罗 「“滚回中国”?时报读者讲述曾遭遇的种族攻击」


对这个国家的亚裔美国人而言,这无疑是个不同寻常的时刻:一篇有关他们中的一员遭到种族侮辱的文章醒目地刊登在《纽约时报》上,被成千上万次分享、张贴和评论。

诚然,这话让我来讲有点困难,因为文章是我写的,我正处在外界对它的反应的漩涡之中。我得尽力履行自己作为时报都市版副主编的职责,同时还要管理自己的Facebook和Twitter账户的动态,两个地方都已经炸开了锅。

不过,到了周一,对我来说似乎无可争辩的是,在给那位让我们一家滚回中国的女士写了一封公开信,并在周日发表在网上后,此事已经激起了许多经历过种族歧视的亚裔美国人郁结多年的情绪,也激发了他们想得到更广泛认可的渴望。

各个种族的读者纷纷做出回应,尤其是亚裔美国人。他们带来各自遭遇种族歧视的回忆,也带来了对所谓美国大熔炉本质的反思。

为便于阅读,以下一些评论经过编辑。

遭受种族歧视的回忆
许多亚裔美国读者回忆了自己遭遇种族歧视的痛苦经历。

“在我七岁的时候,我父亲跟我解释‘chink’(支那佬)是什么意思,因为邻居在我们门前用喷漆写了这个词。(而我是韩国人)”
@melaniekdu

“叔叔的车停在他的达拉斯家门口的车道上,被人涂上了‘滚回中国去’几个字。当时我八岁。经常哭。”
@larryluk

“我的教官跟我说过,在美国陆军没有白黑棕黄,我们都是陆军绿。可是当一个战友管我叫‘大兵清穷’(Private Ching Chong)的时候,单是让上级理解这个词的歧视含义就费了好大劲。我愿意为我的国家去战斗,去流血,我在这个国家出生、长大,但我还是必须奋力向他们说明,我是跟他们一样的美国人。”
CeFaan Kim

“在我去自己的车的路上,一名白人女子走到我跟前说,‘我讨厌看到你们这种人从真正的美国人手里抢工作。滚回属于你们自己的国家。我们不需要二流老师在美国教育我们的年轻人。你们这种人必须滚回去,否则就要挨枪子儿。’是的。我身上也发生过这种事。我是一名美国公民,是一名经过认证的老师。这一切令人心痛,但却是事实。种族歧视的确还存在……这一届选举似乎以某种方式将它不成比例地放大了。”
Lui Yuri Lai

“我也遇到过这种事情,就在上东区我住的公寓楼外面。一个女的径直走到我面前,让我滚回我自己的国家,但我一辈子都生活在这个国家。我甚至都无法相信。至于那些说‘他们就是说说而已’的人,猜猜怎么着:话也能伤人,那天回到家后我哭了,尽管我不应该为身为美国人而感到伤心。”
Rachael Moin

“你到底来自哪里?”
有时候种族歧视是很隐晦的,比如问一个人到底来自哪里,或是假惺惺地夸奖一个人的英语水平。这其中的隐含意思是亚裔美国人从某种程度上来说是外国人,不是真正的美国人。

“向一个邻居介绍我自己的时候,她问,‘你的真名叫什么?’伊丽莎白就是我的真名。”
@curiousliz

“几年前,我在一个图书签售活动上见到了一个名人。她是一名演员、导演和制片人。轮到给我的书签名时,她和我聊了起来。她问我是哪里人。我说我来自皇后区。她的反应是,不是…...我的意思是,你来自哪里?你出生在哪里?我说我出生在曼哈顿。她接着说,你是哪国人?我说我是美国人。我感觉到了她对我的不满。她就是死咬着这事不放。你父母是哪儿人?她接着说。我回答说,他们来自上海和厦门。‘噢…’她对我说,所以你是中国人。”
Lisa T,纽约州纽约市

“作为一名亚裔美国医生,很不幸地说,我在加州至今还会遇到这种事:‘说真的,你到底打哪儿来?’但在这里好歹不会像在东海岸那样,时不时就有人问:‘你英语这么棒,在哪里学的?’在纽约的公立学校,跟你一样。这不断在提醒我,尽管身为一个美国人,在很多方面,我们将永远是‘他者’。目前这场下三滥的总统竞选无非是突显了这种差异,加重了我们的忧虑。”
GeriMD,加利福尼亚州

“我是第四代华裔美国人。我的父亲和祖父均出生在美国,我在皇后区长大,在上东区一座合作公寓住了16年。在我们的双胞胎出生后,我妻子——也是华裔美国人——有一次和孩子们在电梯里,一个女人问她,‘噢,这楼里有人生了双胞胎?’此人以为我的这位藤校律师妻子是保姆。有几次我去拿外卖,公寓楼里的人会训斥我,说我应该搭货梯而不是客梯——他们假定我是送餐员,而不是住客。我们还有很长的路要走。”
安德鲁·黄,纽约州纽约市

太稀松平常了
对于我所经历的那件事,一个显而易见的地方是,它在亚裔当中具有大多的代表性。读者的反馈清晰表明:它太常见了。

“作为一名亚洲人,就意味着你得忍受美国社会中‘尚可以接受的’种族主义。我每周都会碰到一次这样的事情。”
@hipguide

“经常会被问,‘你从哪儿来?’被喊中国佬。那家中国餐馆最好?Ni Hao,Konnichiwa(日语你好)。”
@marsdiane

“这种事情每天都发生在亚裔身上,但我们通常比较缄默,人口数量相对较少,经常被忽视。”
李义晨(Yi-Chen Lee,音)

政治气候
很多读者认为当前的政治气候——尤其是特朗普的竞选——与他的经历之间有关联。

“这就是当今的悲剧所在。特朗普打动了一个群体的心弦,他们为失去了一个自己曾经拥有毋庸置疑的优越感(以及权利)的世界而难过。他的隐秘信息近乎直白,‘如果你让“那些人”各归其位,那么一切都会又好起来。’比起通过做出牺牲和勤奋工作来改善自己的处境,怨恨别人要省事得多。”
BLM, 纽约州纽约市尼亚加拉大瀑布城

“你所经历的这种赤裸裸的种族歧视,并非目前这位共和党提名候选人造成的,但他对这种部落意识的支持和认同,的确是起到了推波助澜的作用。具有悲讽意味的是,这种态度将把这种人进一步与不同的文化隔绝开来,使他们无法从全球化中受益,而这又反过来进一步强化他们的部落意识!”
Jeff, 纽约州纽约市

Michael Luo是《纽约时报》都市版副主编,也是种族相关议题的编辑。欢迎在Twitter上关注他@MichaelLuo

Adeel HassanTalya Minsberg对本文有报道贡献。


Lee Han Chul 이한철 「Lee Byung Hun talks about his experience with racism in America」

$
0
0

Actor Lee Byung Hun revealed some of his more unpleasant encounters while acting in Hollywood.

Lee Byung Hun has starred in several Korean and Hollywood films. In Korea, he has received attention for his work in movies including 「Masquerade」, 「Inside Men」, and 「Joint Security Area」. In America, he is known for his roles in the 「G.I. Joe」 films, as well as starring with Bruce Willis in 「Red 2」 and the 「Terminator Genisys」.

Although Lee Byung Hun seems to be doing well in America, he didn’t get to the top without any challenges.

Lee Byung Hun had several encounters where his colleagues just ignored him.

“I don’t want to name any individual names, but I felt like when I was working in Hollywood, there were some colleagues of mine who didn’t even look me in the eyes because I was Asian. I tried to introduce myself and shake their hands, but they would all ignore me and walk past me. I couldn’t shake their hands until we had finished filming the movie.”

Lee Byung Hun expressed his frustration towards racism during the casting process. He claims that this has been going on for a very long time.

“Despite having widespread protest over the lack of diversity in Hollywood, Hollywood really hasn’t changed that much. I went to a local coffee shop [in America] for a cup of coffee and a barista who was working there approached me and asked, ‘Are you a movie star?’ At the time, I was beaming with pride that I was finally getting acknowledged for my movie roles. But unexpectedly, he then told me that he enjoyed the movie 「Hangover」. It was that moment when I realized that we Asians all looked alike to [white people].”

Someone thought he was the wrong person just because he was Asian like Ken Jeong, who plays Mr.Chow in the 「Hangover」 series.

After experiencing this kind of treatment for years, Lee Byunghun has developed the right skills to react to racist comments.

“By now, I am very used to dealing with racism and racist people. I have always felt a sense of distance from them [white people] and I think it has become very evident that it is my job to bridge this gap between Asians and white people. I haven’t given up on Hollywood yet. I still want to make movies there and fight for more Hollywood representation.”

It’s great to know that he’ll continue to try and pursue his career in Hollywood!

Souce: Dailian

Author: Lee Han Chul/Date: December 14, 2016/Source: http://www.koreaboo.com/buzz/lee-byung-hun-faces-racism-in-america/

이한철 「이병헌 "할리우드 스타? 인종차별에 울컥"」

'협녀'부진 딛고 '내부자들'개봉 "완성도 만족"
해외 활동 욕심 여전 "핸디캡 많지만 부딪쳐볼 것"

"할리우드서 위상? 달라진 게 없어요"
"누구라고 얘기는 못하겠지만, 동양인이라고 시선조차 마주치지 않는 배우들도 있어요. 몇 번을 악수하려고 시도했지만 무시하고 쓱 지나가더군요. 작품이 끝날 때까지 결국 악수조차 못했어요."

선뜻 상상이 가지 않았다. 아시아 전역에서 한류스타로 인정받는 이병헌(45)이 "미국에서 영화 촬영 당시 인종차별을 겪기도 했다"는 아픈 사연을 털어놓으리라고는 예상치 못했기 때문이다. "서럽다기보다는 울컥하거나 발끈할 때가 있었다"는 그의 모습도 낯설게만 느껴졌다.

하지만 여전히 현지에서는 무명의 조연배우에 불과하다는 게 그의 설명이다. 2009년 '지.아이.조2'로 할리우드 문을 두드린 지 6년이 흘렀지만, 여전히 할리우드엔 넘을 수 없는 사차원의 벽이 존재하는 듯했다.

"할리우드에서 위상은 별로 달라진 건 없어요. 한 번은 커피전문점에 갔더니 아르바이트 학생들이 '당신 무비스타죠?'라고 물어봤어요. '드디어 날 알아보나'했지만, 영화 '행오버'를 잘 봤다고 하더군요. 그들에겐 동양인이면 다 똑같이 보이는 거죠."

15년이 훌쩍 넘는 시간, 톱스타로 지내온 그가 조연배우로서 받는 무시와 괄시를 견뎌내는 것은 만만치 않은 숙제였다. 하지만 이병헌은 "그들이 날 잘 모르고, 내가 그들보다 먼저 가서 기다려야 하는 것들, 이젠 그런 것들이 익숙하다"고 웃음 지었다. 그럼에도 이병헌은 할리우드에서 도전을 멈추지 않겠다는 각오다.

"그 사람들이 보기엔 '영어도 못하는 배우'일 뿐일 수도 있어요. 그렇다고 '한 번 부딪쳐봐?'하기에 문화적인 측면이나 언어에서 핸디캡이 많죠. 그들을 이겨보고 싶다는 생각은 안하지만, 어디까지가 한계인지 부딪쳐보고 싶은 생각은 있어요."

올여름 '터미네이터 제니시스'로 전 세계 영화 팬들 앞에서 존재감을 드러낸 이병헌은 내년에도 두 편의 영화 개봉을 앞두고 있다. '미스컨덕트'는 저예산 영화지만 알 파치노, 앤서니 홉킨스 등 이름만 들어도 영화팬들을 설레게 하는 연기의 신들이 나온다. 또 '황야의 7인'은 서부영화의 고전을 리메이크한 작품으로 덴절 워싱턴, 이선 호크 등이 출연한다.

이 가운데 알 파치노와는 영화 촬영 전부터 여섯 차례나 식사를 함께 할 정도로 남다른 친분을 쌓았다. 이병헌은 "전설 속에서 보던 알 파치노가 신문이나 잡지에서도 나오지 않는 '대부'촬영 에피소드를 얘기해주는데 정말 신기했었다"며 톱스타답지 않은 천진난만한 표정을 지었다.

"알 파치노 저예산 영화인데도 촬영 전에 리허설을 제대로 무대 위에서 해보고 싶다고 감독한테 요구를 하더군요. 리허설을 하는데 한 씬을 가지고도 여러 가지로 바꿔가며 연기를 하는 모습을 보고 어떻게 저 나이에 저런 열정과 에너지가 어떻게 나오는지 놀라웠어요."

"조승우·백윤식과 호흡, 처음엔 상상이 안 되더군요"
이병헌은 세계무대를 향한 도전을 잠시 접고 오는 19일 영화 '내부자들'로 다시 한 번 한국 관객들을 만난다. 지난해 말 이른바 '50억 원 협박사건'이 터진 뒤로 배우로서 대중 앞에 나서는 게 쉽지 않았던 그이기에 이번 작품이 갖는 의미가 남다르다.

다행히 '내부자들'에 대한 언론의 평이 좋아 한결 마음이 한결 가벼워졌다. 본인뿐만 아니라, 동료 배우들과 스태프들의 반응도 뜨거워 기대가 높다.

"(조)승우는 자기 자신이 한 작업에 대해 칭찬하는 스타일이 아니에요. 시니컬한 녀석이죠. 그런데 영화를 보더니 '영화 너무 재밌다'고 하더군요. 그 친구 성격에 자기가 한 작업에 대해 칭찬하는 걸 처음 봤어요."

'내부자들'에서 이병헌은 대기업 회장과 정치인에게 이용당하다 폐인이 돼 복수를 꿈꾸는 정치깡패 안상구로 등장한다. 안상구는 어설프게 야심을 드러냈던 그는 곧 나락으로 떨어지고, 한쪽 손이 잘린 채 복수를 결심한다. 파격적인 헤어스타일부터 사투리 연기까지, 새롭게 변신한 이병헌의 모습이 꽤나 인상적이다.

2005년에도 '달콤한 인생'을 통해 깡패 역을 선보인 바 있는 이병헌은 "시나리오를 처음 접했을 땐 재밌긴 했지만 안상구 캐릭터에는 매력을 못 느꼈다"고 털어놨다.

"안상구 캐릭터를 좀 더 입체화시키고 싶었어요. 시나리오가 재밌긴 한데 워낙 빡빡한 사건들이 계속되다 보니 관객들이 힘들지 않을까 싶은 마음에 쉬는 포인트가 있어야 한다는 생각을 했어요. 그래서 캐릭터에 변화를 줬죠."

덕분에 안상구는 원작에 비해 보다 유머러스하고 인간적인 면모를 지닌 캐릭터로 탈바꿈했다. 그중에서도 모텔의 화장실 씬에 관객들의 폭소와 박수갈채가 쏟아졌다. 특히 화장실을 통유리로 설정한 건 이병헌의 아이디어였다.

"통유리를 섭외하느라 스태프들과 배우들이 4시간 기다렸어요. 그러다 보니 너무 부담스럽더군요. 효과가 안 살면 욕을 먹겠다는 생각이 들었는데, 다행히 현장에서 빵 터졌어요."

백윤식과 조승우, 너무나도 다른 개성을 지닌 배우들과의 호흡에 대해선 기대와 우려가 엇갈렸다. 이병헌도 "처음엔 사실 걱정을 많이 했었다. 상상이 잘 안 되더라"고 털어놨다. 하지만 영화 공개 후에는 대체로 합이 잘 맞아떨어졌다는 평가가 주류를 이룬다.

"승우랑 처음 만났을 때부터 호흡이 잘 맞는다는 생각을 했어요. 내가 애드리브로 뭐 하나 하면 순발력 있게 받아치는 모습을 보고 깜짝 놀랐어요. 그 전에는 잘 몰랐는데 얼마나 연기를 잘하는 배우인지 이제야 알게 됐어요. 백윤식 선생님의 리액션은 전혀 예상할 수 없어 놀라게 하는 측면이 있어요. 결과물을 보고 역시 내공이 장난이 아니구나 하는 생각을 했어요."

스캔들 주인공 아닌, 배우 이병헌으로 돌아올까
영화에 대한 평가는 좋은 편이지만, 그것이 흥행을 보장하는 것은 아니다. '50억 원 협박사건'으로 인핸 부정적인 여론은 여전히 이병헌을 짓누르고 있기 때문이다.

실제로 '터미네이터 제니시스'와 '협녀'가 기대만큼 흥행 성적을 올리지 못하면서 그 책임을 고스란히 떠안아 심적 부담이 이만저만이 아니다. 이 같은 부정적인 여론이 영화의 흥행에도 악영향을 끼치고 있다는 분석도 잇따랐다.

이는 결국 이병헌 스스로 넘어서야 할 숙제다. '내부자들'마저 흥행에 실패한다면, 그의 연기력과 별개로 배우로서의 그의 가치도 추락할 수밖에 없다. 사면초가에 몰린 그가 위기에서 벗어나는 전환점을 맞이할 수 있을지, 그것은 철저하게 관객들의 몫으로 남아 있다.

이병헌은 "'내부자들'이 나에게 전환점이 될 거란 생각은 하지 않는다"면서 "그게 끝났다고 보지도 않는다. 앞으로 내가 계속 잘 해내야 하는 부분이라고 생각한다"고 에둘러 심경을 드러냈지만, 표정에서 드러나는 긴장감과 간절함은 숨길 수 없었다.

과연 관객들은 '내부자들'의 이병헌을 스캔들 주인공이 아닌, 순수하게 배우로 바라볼 수 있을까. 11월 영화계 초점은 그에게 맞춰지고 있다.[데일리안 = 이한철 기자]

Author: 이한철/Date: September 09, 2015/Source: http://www.dailian.co.kr/news/view/537116#reple


Léo Soesanto 「Rire jaune – Pourquoi le sketch sur les Chinois de Kev Adams et Gad Elmaleh pose problème」

$
0
0
Kelvin Yu dans 「Master of None」

En France comme aux États-Unis, la comédie déploie toujours les mêmes stéréotypes et préjugés à l’encontre des Asiatiques. Mais ici, des porte-voix peinent à s’imposer.

Le sketch sur les Chinois à Paris vus par Gad Elmaleh et Kev Adams, ensemble sur scène à l’AccorHotels Arena le 4 décembre, pose un sérieux problème. Faisant désormais carrière sur des scènes de stand-up outre-Atlantique, et investi de la mission d’importer le 「Saturday Night Live」 sur M6 l’an prochain, Gad Elmaleh semble avoir rapporté dans ses bagages un problème de type très américain : la représentation des Asiatiques sur les écrans. Soit (entre autres exemples) : les circonvolutions hollywoodiennes pour justifier Tilda Swinton en sage mystique tibétain dans le film 「Docteur Strange」 ; la tentation de donner à Scarlett Johansson des traits asiatiques dans la version cinéma du manga 「Ghost in The Shell」 ; le micro-trottoir embarrassant, dans le Chinatown new-yorkais, d’un journaliste de Fox News se moquant des habitants parlant mal anglais.

En dix minutes de sketch, Elmaleh et Adams auront à leur tour égrené, enfoncé les stéréotypes1. Les nattes, l’accent, l’Orient de pagodes en pacotille – aussi réel que le paradis du « Bon Sauvage » ou l’Arabie des 「Mille et Une Nuits」 – et les restaurants chinois « qui ont du chien », dixit Adams. On plisse les yeux. Qu’est-ce que c’est ? Un hommage bien à eux au comique américain Andy Kaufman et à son 「Foreign Man」, parodie abstraite d’étranger si soigneusement ratée qu’elle en devenait touchante ?

Le sketch d’Elmaleh et Adams est, lui, juste raté – les deux le savaient un peu d’ailleurs, bafouillant et rigolant nerveusement. « L’accent chinois mal fait dans l’humour, c’est le pire », tenta Elmaleh dans une molle tentative d’autocritique méta à l’américaine. Mais à aucun moment on ne sent cet « accent chinois » fourailler dans l’absurde comme pouvaient le faire Éric et Ramzy dans leurs sketchs il y a presque vingt ans, où le stéréotype était démantelé par une poésie enfantine, réduit en super-héros d’opérette avec « une cape en litchi véritable ».

Pour deux professionnels revendiqués de l’humour, c’est la paresse du geste qui frappe. Une blague, pour faire mouche, doit s’ancrer un pied dans la réalité, l’autre ailleurs. La réalité du « Chinois », de l’Asiatique plus largement en France, c’est le buraliste au coin de la rue, la foire Japan Expo, le bo bun ou le cinéaste coréen Hong Sang-soo comme passions nationales.

Dans la série américaine 「Master of None」, son cocréateur et acteur Aziz Ansari touche et fait rire dans un épisode sur le déracinement et l’enracinement des Asiatiques (chinois et indiens, d’une pierre deux coups) aux États-Unis. Gad Elmaleh et Kev Adams n’ont certes pas vocation à faire leur carrière sur ces thèmes. Mais il faudrait rappeler au premier, qui a nourri ses spectacles de ses souvenirs d’enfant juif marocain, que l’expérience de la diaspora juive a de nombreux points communs avec celle de la diaspora chinoise – le poids des traditions, les mamans très aimantes, la stigmatisation quant au rapport à l’argent et l’entre-soi...

À New York, les juifs américains raffoleraient depuis longtemps de la cuisine chinoise à Noël, façon confortable de contourner leurs interdits alimentaires2. Ne le dites surtout pas à Kev Adams.

Nonobstant les goûts et couleurs, ce sketch et son existence même remettent au jour d’autres réalités : à la cérémonie des oscars 2016, l’acteur Chris Rock se fendit de blagues très bancales sur les enfants chinois (« forts en maths », « fabriquant les téléphones sur lesquels vous tweetez pour protester contre ce gag »), pour tenter de moquer le manque de diversité parmi les nommés ainsi qu’à Hollywood.

Le réalisateur Ang Lee et vingt-quatre autres membres d’origine asiatique de l’Académie des oscars protestèrent.

Pour le sketch d’Elmaleh et Adams (apparemment motivé par rien), c’est Anthony Cheylan, rédacteur en chef de Clique TV, d’origine vietnamienne, qui est monté au créneau. Oui, pas de Jamel Debouzze vietnamien, d’Audrey Pulvar cambodgienne ou de Lilian Thuram chinois pour protester, et c’est ici que l’on ressort le cliché des parents asiatiques obligeant leurs enfants à faire des études « sérieuses » plutôt que de se lancer dans l’aventure saltimbanque.

Si la télévision et le cinéma sont des miroirs, celui tendu par ce sketch aux Asiatiques de France est une glace sans tain et déformante à la fois. Heureusement, des humoristes comme Kee-yoon Kim (d’origine sud-coréenne) et Bun Hay Mean (d’origine cambodgienne) travaillent aussi bien à construire leur univers personnel qu’à déconstruire avec esprit, énergie et sans accent le regard sur les Asiatiques. Les préjugés en disent toujours long sur ceux qui les émettent, puisque l’Autre, c’est moi. C’était le titre du spectacle de Gad Elmaleh en 2005.

1 L’auteur de ces lignes les a souvent entendus enfant, étant d’origine sino-indonésienne (la différence entre l’Indonésie et la Chine, c’est, par exemple, 250 millions de musulmans).

2https://munchies.vice.com/en/articles/chefs-explain-why-jews-eat-chinese-food-on-christmas (où le cuisinier israélien Michael Solomonov explique que «le goût sucré-salé de la cuisine cantonaise a des correspondances avec la cuisine ashkénaze»).

Author: Léo Soesanto/Date: December 28, 2016/Source: http://www.liberation.fr/debats/2016/12/28/rire-jaune-par-leo-soesanto_1537889

Kristin Huggins 「ian alexander of the oa is breaking new ground for trans representation」

$
0
0
The 15-year-old actor talks to『i-D』about growing up playing male roles and making his big screen debut.


Through a miraculous set of circumstances, 15-year-old Ian Alexander has had an incredible year. He landed a lead in one of the most hyped TV series of 2016, making him the only Asian-American trans actor on screen, according to GLAAD. He became a trans-activist in May when he responded to a homophobic protest on a college campus with a darkly funny rebuttal that was retweeted over ten thousand times in a week. And, he met Kanye West.

It’s fitting. The Netflix show Ian stars in, 「The OA」, is a sci-fi thriller about miracles, serendipitous meetings, and dual selves. Even the meaning of the title is an otherworldly plot twist. The lead character, a woman who claims to be a dimension-traveling angel, is played by Brit Marling who co-wrote and produced the series along with director Zal Batmanglij. Ian plays Buck, a suburban teen who joins a ragtag group searching for their invisible selves – each character has a visible self they show the world and an invisible, true identity – under the guidance of this supposed angel. Buck, Ian asserts, “is me, just like me”: an Asian-American teen, roughly his age, with a supportive mother who buffers him from a father who still struggles with the basics of his queer identity – pronouns and first names. (The character’s father refers to Buck as Michelle.)

Ian says he was “able to connect with Buck really easily because we are so similar – not just in our personality and our interests but also the situations we’re in.” “The show has really helped me to understand myself,” he explains, “And that family can be made from strange places and broken parts and different homes, and be something very beautiful and supportive.” Finding new families for additional support is a need common to many members of the queer community; Ian found his online. “Online groups, online chat rooms, reading other people’s experiences on blogs.” It started when he was 12 or 13, “before I even really knew I was trans. I was just intrigued by the trans community online. I stumbled on these YouTube videos of female-to-male transition, testosterone updates, surgery updates. For some reason I was fascinated by it. Then, when I started coming to terms with my identity, I found that community again. I found people my age going through the same things, a network of support.” A year later, at 14, he realised his identity, as a pansexual transgender male still working out the details of gender nonconformity and whether or not he’s non-binary.

「The OA」 is Ian’s first experience acting professionally, but he spent years in community theatre, performing male roles. “It was funny because I was a shy kid. I didn’t approach people or socialise much.” But on stage playing male lead roles, Ian felt a “rush of confidence and sense of pride that conquered my anxieties and fears.” These were opportunities for him to perform his gender without judgement.

Ian is quick to say that both his Mormon parents have grown more supportive over time. “My mother has been really great through all of this, with everything she’s sacrificed for me” – so he could dis-enroll from his Washington, D.C. school and move to New York City, where the show was filmed, he explains. “She’s still coming to terms with my gender identity and struggles with noun and pronoun usage” – Ian uses he, him, and his exclusively – “but she loves and supports me and that means so much to me.”

Ian found the casting call through a popular Tumblr post. “It was just sort of circulating because everyone was really excited that Netflix was looking for an actual trans actor to play a trans role,” which is rare in Hollywood. “The call was so specific: a 14-year-old Asian trans male. And I was 14. And trans. I didn’t expect to get the role, though. I was humbled when I did.”

Ian saw the opportunity as an “adventure.” “I knew for my mom having to uproot and give up so much stuff was a big deal, but I was excited and saw it as a great learning experience,” he says. 「The OA」 team gave him an acting coach who helped him channel his real life experiences into a sensitive portrayal of the deeply layered Buck, a character who is now inspiring viewers across the country to boldly defend their own identities. Within months, Ian earned an international platform for queer activism.

When we first met last April, Ian was collaborating with The Network, a nationwide organisation based in New York City and run by queer youth with the goal of supporting other queer youth. Since then, he’s been rubbing shoulders with major industry names that also loudly support the queer community – not only Marling and Batmanglij, but also, accidentally, Kanye West (who famously attacked the hip hop community in 2005 for being homophobic). “It was weird because they were playing his music at a [Network event], and he was [in the same studio building] going to a room on our floor. I was with some friends and we were walking to the elevator. The doors just slide open and Kanye West is standing there with security guards. It was perfect timing because if we had left five minutes later, we would have missed him. I remember him saying hey to us and asking us how we were. We were so shocked we didn’t say much!” he explains.

There will be many more opportunities for Ian to share his message, alongside young queer activists like Rowan Blanchard and Amandla Stenberg; his social accounts on Twitter and Instagram are quickly amassing followers and he’s articulate beyond his years. Right now, Ian lives at home in D.C. with his mum and dad, attending school, and hunting for new roles. He knows for sure, though, that he wants to move back to New York. “D.C. is pretty progressive,” he says, but “there’s so much diversity, and input [in New York].” It’s the perfect place to nurture a bold message.




Louise Chen 「Pourquoi je n’ai toujours pas digéré le sketch de Gad Elmaleh et Kev Adams sur les asiatiques」

$
0
0
« Je suis en réalité très très en colère parce qu’on a essayé de me faire croire l’espace d’un sketch que c’est ça la France de 2017 »

Je suis fille de mère Alsacienne et de père Taïwanais. Lorsque j’ai vu les quelques premières secondes du sketch de Kev Adams et Gad Elmaleh je suis tombée en violent désamour avec ma moitié française.

Je pourrais m’étendre sur combien je suis en colère de voir que ce sketch franchement raciste puisse être diffusé en prime time à la télévision. Que je trouve que montrer ça à 4,1 millions de français c’est valider des propos racistes, les normaliser et les banaliser. Je pourrais continuer et dire que je tiens les deux comiques pour responsables mais aussi M6 et le CSA – dont on attend toujours une réaction d’ailleurs. Que je suis furieuse qu’il n’y ait eu personne pour défendre la voix des asiatiques. Même pas Mouloud Achour pour soutenir son rédacteur Anthony Cheylan qui a osé exprimer sa douleur sur le site Clique.tv.

Avec ce sketch, symboliquement, Kev Adams et Gad Elmaleh se sont, en quelque sorte, illustrés comme portes-paroles de la France. Nous Français allons rire tous ensemble de « l’étranger ». On va isoler un peuple tout entier, un peuple d’un peu plus de 1,385 milliard et on va s’en moquer. Et qui de mieux pour incarner l’étranger que l’asiatique ?

Car la force de l’asiatique est aussi sa faiblesse. Il est adaptable et du coup il s’intègre et encaisse silencieusement et stoïquement les vannes de sa terre d’accueil. 600 000 Chinois vivent en France mais soyez sans craintes il n’y aura pas de manifs, pas d’organisations pour monter à la charge pour porter plainte, c’est bon on peut y aller. Un peu plus de lumière jaune sur le visage de Kev s’il te plaît ?

La xénophobie je l’ai découverte en France
Lorsque j’allais à Taïwan, mon métissage était vu comme quelque chose de magique. C’était mon super-pouvoir. Encore aujourd’hui, lorsque mes amis taïwanais rencontrent mes amis de Paris, ils sont curieux, veulent tout savoir de là où on vient. Pour eux, on vient de loin, on a forcément plein de choses à offrir et faire découvrir. Jamais n’ont-ils affiché une sorte de fierté nationale mal placée ou pris un air de supériorité. À part peut-être lorsqu’il s’agit de leur gastronomie. C’est vrai que les xiao long bao de Din Tai Fung sont les meilleurs du monde, il y a de quoi être fier. Ou lorsqu’on essaye de comprendre le conflit entre pro-Chine et indépendantistes, cela peut entraîner des voix très pro-Taïwanaises, peut-être.

En contraste, en France, petite, il fallait que je refoule mon super-pouvoir, interdit de parler chinois, impossible de manger chinois, que des traiteurs qui « servent du rat ou du chien, dégueulasse » dixit mes camarades de classe. Ici, jamais personne n’a essayé de se mettre à ma place ou celle de mon père, personne ne s’est posé la question de savoir combien c’est douloureux de devoir abandonner ses us et coutumes, ses rites, sa langue maternelle, ses biens, sa famille et sa nourriture et de devoir constamment se plier en quatre pour s’adapter à la France quitte à devoir parler sa quatrième langue étrangère 24h/24.

Déchirée
Seulement, voilà, je ne suis plus petite, je suis adulte. Je ne me sens « chez moi » nulle part et partout à la fois. Aucune patrie n’est la mienne à 100%. Je vis perpétuellement dans le manque émotionnel, la moitié de ma famille sera toujours loin, peu importe où je choisis de migrer. Les deux continents restent à des milliers de kilomètres l’un de l’autre. Et pourtant je suis le fruit de ce qui les réunit... Je sais que ce n’est pas moi qui vais souffrir et devoir endurer les mauvaises blagues à l’école, après le passage de Kev Adams et Gad Elmaleh sur M6. Ce sont les enfants qui sont nés entre 2008 et 2012 qui seront victimes des blagues de leurs copains, les mêmes qui aiment probablement manger des sushi et des raviolis vapeur autant qu’ils aiment les frites, qui lisent des mangas et jouent à Pokémon.

C’est en pensant à ces enfants que j’ai réalisé que je suis en réalité très très en colère parce qu’on a essayé de me faire croire l’espace d’un sketch que c’est ça la France de 2017. Elle recycle des blagues post-colonialistes d’il y a 30 ans comme si le « Chinois en France » n’avait pas évolué. ALORS QUE NON, je le sais que ce n’est pas ça la France. Je suis moi-même française après-tout. J’ai envie d’être fière de cette moitié là aussi !

Ainsi j’ai repensé à mes amis français, ces amis qui eux aussi pensent que ces blagues ne sont pas drôles. Ces amis qui ont bien remarqué les grossières erreurs culturelles du sketch, ont fait la différence entre l’habit traditionnel chinois et les kimonos japonais des filles qui entrent en scène plus tard. Ces mêmes amis qui savent très bien qu’on ne sert pas du chien à l’Orient d’Or, mais qu’on y sert le meilleur choux en cocotte de ce côté de la Terre.

Sous-représentés, voire invisibles
Seulement voilà, mes amis et moi, nous avons beau avoir l’impression d’être nombreux, (parfois on parle même de nous comme d’une génération entière, la génération Y), nous ne somme pas représentés ni à la télévision française, ni par la scène politique française d’ailleurs. Comme le dit si bien Eddie Huang, auteur de『Fresh Off The Boat』(le livre et la première série américaine qui montre une famille asiatique (Taïwanaise pour être précise) diffusée sur ABC aux États-Unis) :

« Il a fallu 200 pilotes de séries avec des noirs américains dans des rôles principaux pour que cela devienne normal de voir un noir américain dans une série. Il faudra 200 séries avec des asiatiques dans des rôles principaux avant que cela devienne normal ».

Et cet adage ne se limite pas qu’à l’ethnicité, l’adage s’applique aux femmes qu’on doit voir plus nombreuses à des postes importants, aux gays, aux trans qu’on doit pouvoir voir dans des scènes du quotidien afin que ces personnes deviennent des rôles à suivre et qu’elles libèrent les générations futures.

Mais on nous dit que la télévision n’est pas notre média, nous on nous trouve sur Internet et les réseaux sociaux. Comme si c’était un lieu, un endroit, là où on vit, un pays, notre nation. Ridicule.

En réalité, asiatique ou d’ailleurs, mes amis et moi, on vient tous de partout. Nos origines différentes et nos voyages font notre richesse. Quand est-ce qu’il sera possible de rire ensemble non pas de nos différences mais plutôt de les célébrer ? Quand est-ce que ce sera bien vu d’être étranger en France ? Sérieusement.

C’est peut-être une vision utopiste, mais j’aime à croire que ce sera possible un jour. Parce qu’en 2017 le véritable privilège n’est pas d’être « blanc » comme on l’entend souvent Outre-Atlantique (sic. White Privilege). Le véritable privilège c’est de pouvoir avoir un endroit où vivre en paix. Un endroit qu’on appelle « chez soi » et que ce même endroit nous appelle « son peuple » et non « l’étranger », « l’immigré », « le migrant ». Eh oui, chère France, ce que je voulais te dire c’est que l’intégration ça marche dans les deux sens.





Marion Olité 「Le jeune activiste transgenre Ian Alexander brille dans The OA」

$
0
0

La dernière pépite de Netflix, 「The OA」, est bourrée de qualités. Au-delà de ses thématiques passionnantes, elle met aussi en scène un groupe de personnes de tous les âges et horizons, qui vont créer des liens intenses entre eux, autour d’une mystérieuse jeune femme. Un peu comme si 「Sense8」 (pour le côté « connecting people ») rencontrait 「Lost」 (pour ses nombreux mystères). Parmi les adeptes des récits de la solaire Prairie (Brit Marling, également au scénario), il y a le jeune transgenre Buck, sensible et timide, interprété par l’acteur Ian Alexander, lui-même transgenre.

Âgé de 15 ans, l’adolescent se retrouve sous le feu des projecteurs pour ses premiers pas en tant qu’acteur pro. « Buck, c’est complètement moi. [...] Nous sommes similaires – pas seulement en termes de personnalité et d’intérêt mais aussi au niveau des situations dans lesquelles nous nous trouvons », a-t-il confié à『i-D』dans une récente interview. Américain d’origine asiatique, Ian Alexander a pris conscience de sa transidentité il y a peu (à 14 ans) après avoir longuement cherché des infos du côté des communautés trans sur le Web. Il a bénéficié du soutien de sa maman, même si, comme il l’avoue, elle se trompe encore de temps en temps sur les bonnes terminologies à adopter.

« La série m’a vraiment aidé à mieux me comprendre »

Après quelques années de théâtre amateur à incarner naturellement des rôles masculins, le jeune homme répond à une annonce sur Tumblr, qui correspond pile poil à son profil : « Elle était tellement spécifique. Elle disait ‘un homme transgenre américain d’origine asiatique, âgé de 14 ans pour incarner un personnage d’homme transgenre américain d’origine asiatique, âgé de 14 ans’. Sur le moment, je me suis dit : ‘Eh bien, j’ai 14 ans et je suis Asio-Américain. Je peux jouer. Il faut que je me lance. Pourquoi ne pas tenter ma chance ?’», explique-t-il à Vulture.

Si Ian a bénéficié de cours d’acting durant la production de 「The OA」, il s’est rapidement identifié à Buck, partageant avec le personnage son identité de transgenre pansexuel ainsi qu’une relation compliquée avec son père. « Sur ces scènes, il fallait que fouille dans mes souvenirs réels pour revivre ces moments. C’était très intense et très personnel.» Et ça fonctionne : s’il a peu de texte à défendre comparé à d’autres personnages au cours cette première saison, toute l’émotion et la sensibilité de Buck se ressentent. Elles passent en particulier par son écoute des autres et ses yeux si expressifs.

L’année a été chargée pour Ian Alexander, également devenu une des jeunes voix transgenres engagées aux États-Unis, notamment depuis son coup d’éclat sur Twitter, où il a répondu avec un humour mordant à des étudiants de UCLA anti-trans. Actif sur les réseaux sociaux, notamment Twitter et Instagram, l’acteur en herbe reçoit de nombreux encouragements depuis sa performance dans 「The OA」. Il faut dire que les jeunes hommes transgenres auront eu du mal à trouver des rôles auxquels s’identifier en 2016. Comme le rapporte le GLAAD, sur les seize personnages transgenres récurrents ou réguliers, seuls quatre d’entre eux étaient incarnés par des hommes transgenres, et un seul par un acteur trans Asio-Américain.

L’intégralité de la première saison de 「The OA」 est disponible sur Netflix





Antonio Eugenio 「5 questions to Christian Bordin」

$
0
0

French model Christian Bordin is freshly arrived in London to get the opportunity to show his talent to the face of the world. We asked him 5 questions.

Who are you?

Born in Paris, I’m 21. I’m half Thai and half Guadeloupéen. Curious and ambitious, I always try to keep the best of myself.

How did you start modeling?

I’ve been scouted on streets. At that moment I had long hair... After a good haircut, my agent has been convinced of my potential. I arrive quickly after that here in London and get the chance to be signed by the lovely team of AMCK.

What excites you about London?

London is such a great city. Kind of “mini” New York City. People here are so kind. It’s such a multi-cultural place that you keep meeting people from around the world. I love everything here: architecture, pubs, park… except Fish and Chips!

What your best moment so far in the industry?

Astrid Andersen’s opening show. I had the chance to walk for her but also to do the opening and I’m so grateful to her and her team for that. She’s such an adorable person!

What are your New Year’s resolutions?

Taking care of my family and friends. Continue to work out hard to keep a good shape. But also working hard on my modeling career. My goal is to be 2017’s next model.

Photography by Antonio Eugenio
Christian Bordin is signed with AMCK London. Christian is dressed by Julian Zigerli, SS17’s collection.

Author: Antonio Eugenio/Date: December 04, 2016/Source: https://www.vanityteen.com/2016/12/04/5-questions-christian-bordin/



Uhm Jung Hwa 엄정화 「Watch Me Move」

$
0
0

Uhm Jung Hwa 「Watch Me Move」 - from『The Cloud Dream of the Nine』released on December 27, 2016.

Uhm Jung Hwa n'est pas passée inaperçue pendant les concerts de fin d'année. En effet, elle fait peur avec sa chirurgie ses sourcils décolorés, mais son morceau dance, ses tenues « dragqueenesques » et ses danseurs en sequin et talons font de ce comeback (après huit ans !) le plus gay de 2016, bref un succès !

#TousEnTalons #TooCoolToSmile #GLitter #SoGay

Gurvan Kristanadjaja 「Pourquoi le racisme anti-asiatique est-il sous-estimé en France ?」

$
0
0
Mai Lam Nguyen-Conan, spécialiste des enjeux de diversité et d'interculturalité, livre des éléments d'analyse du racisme anti-asiatique.

Si le sketch de Gad Elmaleh et Kev Adams a fait polémique, il a aussi fait émerger des questionnements. Au cours de leur spectacle 「Tout est possible」, ils se sont mis en scène, grimant des Asiatiques et lançant des blagues considérées par beaucoup comme racistes. Plusieurs intervenants, invités par la journaliste Rokhaya Diallo, tenteront de répondre ce samedi au 104 à Parisà la question : 「Asiatiques en France : éternels invisibles ?」 Mai Lam Nguyen-Conan est l’une des intervenantes de ce débat. D’origine Vietnamienne, spécialiste des enjeux de diversité et d’interculturalité, elle répond à nos questions.

Vous êtes l’auteure de『Français je vous ai tant aimés : L’impossible intégration ?』dans lequel vous interrogez votre identité et votre relation avec la France en tant qu’Asiatique. Quelle était votre démarche ?

J’ai écrit un récit sur l’intégration, la relation avec la France du point de vue d’un Asiatique. Les Asiatiques sont souvent vus comme les meilleurs élèves de l’intégration, pourtant ils ne sont jamais vraiment intégrés. Ils sont dans un entre-deux : entre les minorités et les Français d’origine. Ça tient aussi à la culture de certains pays desquels ils sont originaires, la Chine ou le Vietnam par exemple. Lorsqu’ils arrivent en France, l’enfant apprend le français, parfois, comme moi, dans la douleur.

Je suis arrivée à 7 ans et j’ai été arrachée à ma famille : j’étais placée dans une famille d’accueil pour apprendre le français la semaine et je rentrais chez mes parents le week-end. Ça a fonctionné, toute la famille a un accent sauf moi, mais c’était un apprentissage difficile. À la maison, les parents parlaient vietnamien, et c’était le sacrifice de l’intégration. Chez beaucoup de parents asiatiques, les familles ont conservé la langue à la maison, et ça a forcé les enfants très jeunes à faire l’aller-retour entre les deux cultures. Il a fallu que je retourne au Vietnam et que j’y travaille six ans pour m’y sentir bien et pour que je me sente Française au retour. Ça a fait partie de ma quête identitaire.

Pourquoi le racisme anti-asiatique est-il sous-estimé en France ?

J’aurais tendance à dire que le militantisme n’est pas dans notre culture. Lors de la polémique sur le sketch de Gad Elmaleh et Kev Adams, combien d’Asiatiques ont trouvé que c’était raciste ? Beaucoup. Combien ont été outrés ? Moins probablement. Et combien vont vouloir attaquer les humoristes ? Beaucoup moins. C’est lié, dans les cultures confucianistes et taoïstes, à l’éducation. Quand j’ai écrit mon livre, il a fallu que je lutte avec mon autocensure et ma famille était horrifiée de savoir que je prenais la parole. Chez les gens plus jeunes, la nouvelle génération, élevée avec une culture 100% occidentale, ce sera sans doute différent, eux vont vouloir prendre la tribune et peut-être que c’est aussi bien.

On a tendance à penser que les Asiatiques sont finalement assez peu représentés dans la sphère publique, proportionnellement à leur nombre en France. Ce manque de relais explique-t-il le racisme dont ils sont victimes ?

Le racisme anti-asiatique est finalement assez proche de l’antisémitisme. L’idée qu’ils sont « partout », alors que leur logique est finalement celle de l’autonomie économique. Beaucoup de jeunes dans leur carrière vont privilégier l’indépendance et la liberté plutôt qu’une carrière politique par exemple. Si les Asiatiques ouvrent beaucoup de commerces, ce n’est pas culturel, c’est avant tout qu’il y a des aides de la communauté.

Après le décès d’un couturier chinois, Chaolin Zhang, à Aubervilliers en août dernier et le sketch de Kev Adams et Gad Elmaleh, beaucoup d’Asiatiques se sont exprimés. Constatez-vous un progrès ?

Je ne suis pas sûre que l’on puisse constater de progrès dans le domaine de la lutte antiraciste. Aujourd’hui, il y a une certaine hypocrisie dans la lutte antiraciste. On pense que les victimes ne peuvent pas être racistes elles-mêmes. Mais nous avons tous des préjugés sur plein d’autres personnes à longueur de temps. La question est donc de savoir, est-ce qu’on peut chacun arrêter de faire des réflexions sur les gros, les blonds, les roux ?

Comment lutter plus efficacement ?

Nous avons le choix de lutter contre le racisme anti-asiatique comme le font les Américains. Mais je ne souhaite pas personnellement que la lutte se retrouve derrière la ligne de couleur avec, de fait, une division de la société. Est-ce qu’il n’y a qu’une seule manière de lutter contre le racisme, qui serait la façon dont l’ont fait les Africains-Américains ? Ne peut-on pas le faire différemment, en luttant contre le racisme dans sa globalité ?

Le danger est de communautariser les racismes, de pointer du doigt les responsables, c’est-à-dire les « méchants blancs français », et les gentils sont les autres. Dans cette dichotomie entre les Blancs et les non-Blancs, les Asiatiques ne s’y retrouvent pas, justement parce qu’ils sont dans un entre-deux. J’ai peur d’un glissement vers cela. Mais ce sera en fait la nouvelle génération qui décidera. Et peut-être qu’elle choisira de faire face à ça en se regroupant derrière la ligne de couleur.



Viewing all 313 articles
Browse latest View live